Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Said: If I have found grace in thy sight, O Lord, I beseech thee that thou wilt go with us, (for it is a stiffnecked people) and take away our iniquities and sin, and possess us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c'est un peuple au cou roide; pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour ta possession
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sprach: Habe ich, HErr, Gnade vor deinen Augen funden, so gehe der HErr mit uns; denn es ist ein halsstarrig Volk, daß du unserer Missetat und Sünde gnädig seiest und lassest uns dein Erbe sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ait si inveni gratiam in conspectu tuo Domine obsecro ut gradiaris nobiscum populus enim durae cervicis est et auferas iniquitates nostras atque peccata nosque possideas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. si : if. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
|
|