Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer es williglich tat, Hefte, Ohrenrinken, Ringe und Spangen und allerlei gülden Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zur Webe dem HErrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
opus : deed, labor. quicquid : whoever, whatever, whatsoever, anything at all. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|