Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses returned to the Lord, and said: Lord, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou sent me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses returned unto the Lord, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse retourna vers l'Éternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? pourquoi m'as-tu envoyé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mose aber kam wieder zu dem HErrn und sprach: HErr, warum tust du so übel an diesem Volk? Warum hast du mich hergesandt?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
reversusque Moses ad Dominum ait Domine cur adflixisti populum istum quare misisti me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. cur : why, wherefore. quare : wherefore, why, because of which thing. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|