Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the magicians with their enchantments practised in like manner, to bring forth sciniphs, and they could not: and there were sciniphs as well on men as on beasts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(8:14) Les magiciens employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Läuse heraus brächten, aber sie konnten nicht. Und die Läuse waren beide an Menschen und an Vieh.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
feceruntque similiter malefici incantationibus suis ut educerent scinifes et non potuerunt erantque scinifes tam in hominibus quam in iumentis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. non : not. tam : to such a degree, so, so far. tam : adv, so, to such a degree. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|