Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the frogs shall depart from thee, and from thy house, and from thy servants, and from thy people; and shall remain only in the river.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(8:7) Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
so sollen die Frösche von dir, von deinem Hause von deinen Knechten und von deinem Volk genommen werden und allein im Strom bleiben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et recedent ranae a te et a domo tua et a servis tuis et a populo tuo tantum in flumine remanebunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tantum : only. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|