BIBLENOTE BOOKS Ezra Chapter 4 Prev Verse Next Verse

Ezra    Chapter 4   ( 10 Chapters )    Verse 16   ( 24 Verses )    Esdras    ¿¡Áî¶ó    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
King James
¿µ¾î¼º°æ
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Darum tun wir dem Könige zu wissen, daß, wo diese Stadt gebauet wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du von ihr nichts behalten diesseit des Wassers.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
nuntiamus nos regi quoniam si civitas illa aedificata fuerit et muri ipsius instaurati possessionem trans Fluvium non habebis

Matthew Henry's Concise Commentary


nos : we /WE live and die by that creed.
nos : us /they tried to tell US we're too young.
quoniam : since, whereas, because.
si : if.
civitas : state, citzenship, city-state, city.
illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars).
illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor.
illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword)..
illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
trans : (+ acc.) across.
non : not.