Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum tun wir dem Könige zu wissen, daß, wo diese Stadt gebauet wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du von ihr nichts behalten diesseit des Wassers.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nuntiamus nos regi quoniam si civitas illa aedificata fuerit et muri ipsius instaurati possessionem trans Fluvium non habebis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. quoniam : since, whereas, because. si : if. civitas : state, citzenship, city-state, city. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. trans : (+ acc.) across. non : not.
|
|