BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 19 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 19   ( 50 Chapters )    Verse 22   ( 38 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Make haste, and be saved there: because I cannot do any thing till thou go in thither. Therefore the name of that city was called Segor.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Hâte-toi de t'y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Eile und errette dich daselbst, denn ich kann nichts tun, bis daß du hinein kommest. Daher ist diese Stadt genannt Zoar.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
festina et salvare ibi quia non potero facere quicquam donec ingrediaris illuc idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor

Matthew Henry's Concise Commentary


ibi : there.
quia : because.
non : not.
donec : up to the time when, until, as long as, while.
illuc : thither, to that place, to that matter, to that person.
idcirco : on that account, for that reason, for that purpose.
nomen : name.
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).