BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 22 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 22   ( 50 Chapters )    Verse 7   ( 24 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Isaac said to his father: My father. And he answered: What wilt thou, son? Behold, saith he, fire and wood: where is the victim for the holocaust?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da sprach Isaak zu seinem Vater Abraham: Mein Väter! Abraham antwortete: Hie bin ich, mein Sohn. Und er sprach: Siehe, hie ist Feuer und Holz; wo ist aber das Schaf zum Brandopfer?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dixit Isaac patri suo pater mi at ille respondit quid vis fili ecce inquit ignis et ligna ubi est victima holocausti

Matthew Henry's Concise Commentary


suo : to stitch, join.
pater : patris : father.
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed).
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
vis : (sing.) violence /a large number, quantity, a force /nature.
vis : force.
ecce : Lo! Behold! See!.
inquit : he, she, it says.
ignis : fire.
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.