Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®ÇÏ¿© ±×´Â ±×¿Í ÇÔ²² ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» µ¥·Á°¡¼, ÀÌ·¹ µ¿¾È ±×¸¦ µÚÂѾҴÙ. ±×¸®°í °¥¶ó¾Æµå »ê¿¡¼ ±×¸¦ µû¶óÀâ¾Ò´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days; and overtook him in the mount of Galaad.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l'atteignit à la montagne de Galaad
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er nahm seine Brüder zu sich und jagte ihm nach sieben Tagereisen und ereilete ihn auf dem Berge Gilead.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
qui adsumptis fratribus suis persecutus est eum diebus septem et conprehendit in monte Galaad
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|