BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 41 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 41   ( 50 Chapters )    Verse 48   ( 57 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And all the abundance of grain was laid up in every city.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Joseph rassembla tous les produits de ces sept années dans le pays d'Égypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l'intérieur de chaque ville les productions des champs d'alentour
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und sammelten alle Speise der sieben Jahre, so im Lande Ägypten waren, und taten sie in die Städte. Was für Speise auf dem Felde einer jeglichen Stadt umher wuchs, das taten sie hinein.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
omnis etiam frugum abundantia in singulis urbibus condita est

Matthew Henry's Concise Commentary


omnis : all, every.
etiam : as yet, still / even, also, besides.
etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?.
etiam : (answering a question) yes, certainly.
etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater.
etiam : and furthermore.
abundantia : abundance, bounty, plenty.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
condita : laid up store, foundation, establishment, making.