BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 48 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 48   ( 50 Chapters )    Verse 22   ( 22 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
I give thee a portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorrhite with my sword and bow.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ich habe dir ein Stück Landes gegeben außer deinen Brüdern, das ich mit meinem Schwert und Bogen aus der Hand der Amoriter genommen habe.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
do tibi partem unam extra fratres tuos quam tuli de manu Amorrei in gladio et arcu meo

Matthew Henry's Concise Commentary


do : to give, offer, convey, offer, donate, furnish.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
extra : (prep. + acc.) beyond, outside.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.