Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Surely he hath borne our infirmities and carried our sorrows: and we have thought him as it were a leper, and as one struck by God and afflicted.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Fürwahr, er trug unsere Krankheit und lud auf sich unsere Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von GOtt geschlagen und gemartert wäre.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit et nos putavimus eum quasi leprosum et percussum a Deo et humiliatum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vere : truly, really, actually, rightly. vere : in fact, real, true. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
|
|