Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said to me: Take thee a great book, and write in it with a man's pen. Take away the spoils with speed, quickly take the prey.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d'une manière intelligible: Qu'on se hâte de piller, qu'on se précipite sur le butin
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr sprach zu mir: Nimm vor dich einen großen Brief und schreib darauf mit Menschengriffel: Raubebald, Eilebeute.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Dominus ad me sume tibi librum grandem et scribe in eo stilo hominis Velociter spolia detrahe Cito praedare
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. eo : to advance, march on, go, leave. velociter : quickly, rapidly, swiftly. cito : to be moved, aroused. cito : quickly, rapidly, speedily. cito : to put into quick motion, quickened.
|
|