Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Which the Lord of hosts hath blessed, saying: Blessed be my people of Egypt, and the work of my hands to the Assyrian: but Israel is my inheritance.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel des armées les bénira, en disant: Bénis soient l'Égypte, mon peuple, Et l'Assyrie, oeuvre de mes mains, Et Israël, mon héritage
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn der HErr Zebaoth wird sie segnen und sprechen: Gesegnet bist du, Ägypten, mein Volk, und du, Assur, meiner Hände Werk, und du, Israel, mein Erbe!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cui benedixit Dominus exercituum dicens benedictus populus meus Aegypti et opus manuum mearum Assyrio hereditas autem mea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. dominus : lord, master. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. meus : my. opus : deed, labor. hereditas : inheritance, often simply "property.". autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|