BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 22 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 22   ( 66 Chapters )    Verse 4   ( 24 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly: labour not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
C'est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement; N'insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; mühet euch nicht, mich zu trösten über der Verstörung der Tochter meines Volks!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
propterea dixi recedite a me amare flebo nolite incumbere ut consolemini me super vastitate filiae populi mei

Matthew Henry's Concise Commentary


me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides.
super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
populi : people.
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.