Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
We have conceived, and been as it were in labour, and have brought forth wind: we have not wrought salvation on the earth, therefore the inhabitants of the earth have not fallen.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas nés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sind wir auch schwanger und ist uns bange, daß wir kaum Odem holen; noch können wir dem Lande nicht helfen, und die Einwohner auf dem Erdboden wollen nicht fallen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
concepimus et quasi parturivimus et peperimus spiritum salutes non fecimus in terra ideo non ceciderunt habitatores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. ideo : for that reason, on that account, therefore.
|
|