Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I have given Egypt for thy atonement, Ethiopia and Saba for thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car je suis l'Éternel, ton Dieu, Le Saint d'Israël, ton sauveur; Je donne l'Égypte pour ta rançon, L'Éthiopie et Saba à ta place
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn ich bin der HErr, dein GOtt, der Heilige in Israel, dein Heiland. Ich habe Ägypten, Mohren und Seba an deiner Statt zur Versöhnung gegeben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia ego Dominus Deus tuus Sanctus Israhel salvator tuus dedi propitiationem tuam Aegyptum Aethiopiam et Saba pro te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. ego : I, self. dominus : lord, master. deus : god. sanctus : holy, sacred, /saint. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|