Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I will go before thee, and will humble the great ones of the earth: I will break in pieces the gates of brass, and will burst the bars of iron.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relâcher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermées; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will vor dir hergehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ego ante te ibo et gloriosos terrae humiliabo portas aereas conteram et vectes ferreos confringam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|