Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he will lift up a sign to the nations afar off, and will whistle to them from the ends of the earth: and behold they shall come with speed swiftly.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il élève une bannière pour les peuples lointains, Et il en siffle un des extrémités de la terre: Et voici, il arrive avec promptitude et légèreté
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn er wird ein Panier aufwerfen ferne unter den Heiden und dieselbigen locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et levabit signum nationibus procul et sibilabit ad eum de finibus terrae et ecce festinus velociter veniet
|
Matthew Henry's Concise Commentary
signum : signal, miraculous works. signum : seal, indication, sign/ mark /token. procul : far, at, to, from a distance. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ecce : Lo! Behold! See!. festinus : hastening, hasty. velociter : quickly, rapidly, swiftly.
|
|