Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And now I will shew you what I will do to my vineyard. I will take away the hedge thereof, and it shall be wasted: I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J'en arracherai la haie, pour qu'elle soit broutée; J'en abattrai la clôture, pour qu'elle soit foulée aux pieds
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wohlan, ich will euch zeigen, was ich meinem Weinberge tun will. Seine Wand soll weggenommen werden, daß er verwüstet werde, und sein Zaun soll zerrissen werden, daß er zertreten werde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et nunc ostendam vobis quid ego faciam vineae meae auferam sepem eius et erit in direptionem diruam maceriam eius et erit in conculcationem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. ego : I, self. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|