Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou hast adorned thyself for the king with ointment, and hast multiplied thy perfumes. Thou hast sent thy messengers far off, and wast debased even to hell.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu vas auprès du roi avec de l'huile, Tu multiplies tes aromates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t'abaisses jusqu'au séjour des morts
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du zeuchst mit Öl zum Könige und hast mancherlei Würze; und sendest deine Botschaft in die Ferne und bist geniedriget bis zur Hölle.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ornasti te regi unguento et multiplicasti pigmenta tua misisti legatos tuos procul et humiliata es usque ad inferos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. procul : far, at, to, from a distance. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|