BIBLENOTE BOOKS Isaiah Chapter 58 Prev Verse Next Verse

Isaiah    Chapter 58   ( 66 Chapters )    Verse 11   ( 14 Verses )    Esaïe    ÀÌ»ç¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the Lord will give thee rest continually, and will fill thy soul with brightness, and deliver thy bones, and thou shalt be like a watered garden, and like a fountain of water whose waters shall not fail.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
L'Éternel sera toujours ton guide, Il rassasiera ton âme dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur à tes membres; Tu seras comme un jardin arrosé, Comme une source dont les eaux ne tarissent pas
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und der HErr wird dich immerdar führen und deine Seele sättigen in der Dürre und deine Gebeine stärken, und wirst sein wie ein gewässerter Garten und wie eine Wasserquelle, welcher es nimmer an Wasser fehlet.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et requiem tibi dabit Dominus semper et implebit splendoribus animam tuam et ossa tua liberabit et eris quasi hortus inriguus et sicut fons aquarum cuius non deficient aquae

Matthew Henry's Concise Commentary


tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
dominus : lord, master.
semper : always, ever.
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
fons : fontis : fountain, spring / fresh water / source, origin.
cuius : (masc. sing. gen.) (the saint) WHOSE virtues were many.
cuius : (fem. sing. gen.) (the queen), the vices OF WHOM were many.
cuius : (neut. sing. gen) (the building) the size OF WHICH was great.
non : not.