Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
When thou shalt pour out thy soul to the hungry, and shalt satisfy the afflicted soul, then shall thy light rise up in darkness, and thy darkness shall be as the noonday.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, Si tu rassasies l'âme indigente, Ta lumière se lèvera sur l'obscurité, Et tes ténèbres seront comme le midi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und wirst den Hungrigen lassen finden dein Herz und die elende Seele sättigen, so wird dein Licht in Finsternis aufgehen, und dein Dunkel wird sein wie der Mittag;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum effuderis esurienti animam tuam et animam adflictam repleveris orietur in tenebris lux tua et tenebrae tuae erunt sicut meridies
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|