Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
We have groped for the wall, and like the blind we have groped as if we had no eyes: we have stumbled at noonday as in darkness, we are in dark places, as dead men.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur, Nous tâtonnons comme ceux qui n'ont point d'yeux; Nous chancelons à midi comme de nuit, Au milieu de l'abondance nous ressemblons à des morts
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und tappen, als die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittage als in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
palpavimus sicut caeci parietem et quasi absque oculis adtrectavimus inpegimus meridie quasi in tenebris in caligosis quasi mortui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. absque : (+ ablative) without, except. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|