Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The glory of Libanus shall come to thee, the fir tree, and the box tree, and the pine tree together, to beautify the place of my sanctuary: and I will glorify the place of my feet.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place où reposent mes pieds
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Herrlichkeit Libanons soll an dich kommen, Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, zu schmücken den Ort meines Heiligtums; denn ich will die Stätte meiner Füße herrlich machen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
gloria Libani ad te veniet abies et buxus et pinus simul ad ornandum locum sanctificationis meae et locum pedum meorum glorificabo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
gloria : fame, renown, glory. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. simul : at once, at the same time, together. simul : together.
|
|