Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Juda a possessor of my mountains: and my elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je ferai sortir de Jacob une postérité, Et de Juda un héritier de mes montagnes; Mes élus posséderont le pays, Et mes serviteurs y habiteront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sondern will aus Jakob Samen wachsen lassen und aus Juda, der meinen Berg besitze; denn meine Auserwählten sollen ihn besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et educam de Iacob semen et de Iuda possidentem montes meos et hereditabunt eam electi mei et servi mei habitabunt ibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. semen : seed, kin. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. ibi : there.
|
|