Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The wolf and the lamb shall feed together; the lion and the ox shall eat straw; and dust shall be the serpent's food: they shall not hurt nor kill in all my holy mountain, saith the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le loup et l'agneau paîtront ensemble, Le lion, comme le boeuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussière pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wolf und Lamm sollen weiden zugleich; der Löwe wird Stroh essen wie ein Rind, und die Schlange soll Erde essen. Sie werden nicht schaden noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der HErr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
lupus et agnus pascentur simul et leo et bos comedent paleas et serpenti pulvis panis eius non nocebunt neque occident in omni monte sancto meo dicit Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
lupus : wolf. agnus : sheep. simul : at once, at the same time, together. simul : together. leo : lion. pulvis : dust, powder /arena, scene of action. panis : (-is) bread. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. dominus : lord, master.
|
|