Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they shall look to the earth, and behold trouble and darkness, weakness and distress, and a mist following them, and they cannot fly away from their distress.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden denn Trübsal und Finsternis; denn sie sind müde in Angst und gehen irre im Finstern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ad terram intuebitur et ecce tribulatio et tenebrae dissolutio angustia et caligo persequens et non poterit avolare de angustia sua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. tribulatio : tribulation. caligo : to becloud, darken. caligo : to make dizzy. non : not. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|