BIBLENOTE BOOKS James Chapter 2 Prev Verse Next Verse

James    Chapter 2   ( 5 Chapters )    Verse 14   ( 26 Verses )    Jacques    ¾ß°íº¸¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
What shall it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but hath not works? Shall faith be able to save him?
King James
¿µ¾î¼º°æ
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mes frère, que sert-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Was hilft's, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum

Matthew Henry's Concise Commentary


quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
si : if.
quis : (question) who?, what?, which?.
quis : anyone, anybody, anything.
opera : work, pains, labor. * operam do to lavish care upon.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
non : not.
fides : lyre, string.
fides : promise, assurance, word of honor, engagement.
fides : promise, trust, faith, belief, truth.
fides : trustworthiness, protection.
fides : trust, confidence, reliance, belief, faith.