BIBLENOTE BOOKS Jeremiah Chapter 4 Prev Verse Next Verse

Jeremiah    Chapter 4   ( 52 Chapters )    Verse 13   ( 31 Verses )    Jérémie    ¿¹·¹¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Behold he shall come up as a cloud, and his chariots as a tempest: his horses are swifter than eagles: woe unto us, for we are laid waste.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Voici, le destructeur s'avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits!
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Siehe, er fähret daher wie Wolken, und seine Wagen sind wie ein Sturmwind, seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns, wir müssen verstöret werden!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
ecce quasi nubes ascendet et quasi tempestas currus eius velociores aquilis equi illius vae nobis quoniam vastati sumus

Matthew Henry's Concise Commentary


ecce : Lo! Behold! See!.
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
tempestas : storm, weather.
currus : cart /a plow with wheels.
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).
vae : (interj.), woe, alas, woe to.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
quoniam : since, whereas, because.