Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And on the next day, a great multitude that was come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Des andern Tages, viel Volks, das aufs Fest kommen war, da es hörete, daß JEsus kommt gen Jerusalem,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|