BIBLENOTE BOOKS John Chapter 20 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 20   ( 21 Chapters )    Verse 13   ( 31 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord: and I know not where they have laid him.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur répondit: Parce qu'ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l'ont mis
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und dieselbigen sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HErrn weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hingelegt haben.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dicunt ei illi mulier quid ploras dicit eis quia tulerunt Dominum meum et nescio ubi posuerunt eum

Matthew Henry's Concise Commentary


illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies).
illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor).
illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king.
illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey).
mulier : woman.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
quia : because.
nescio : to be ignorant, be unaware, not know, be unkowing.
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.