Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Moses my servant is dead: arise, and pass over this Jordan, thou and thy people with thee, into the land which I will give to the children of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse, mon serviteur, est mort; maintenant, lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mein Knecht Mose ist gestorben; so mache dich nun auf und zeuch über diesen Jordan, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den Kindern Israel, gegeben habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Moses servus meus mortuus est surge et transi Iordanem istum tu et omnis populus tecum in terram quam ego dabo filiis Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
servus : servant, slave, serf. meus : my. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed. tu : you. omnis : all, every. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. ego : I, self.
|
|