Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that Is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie sprach: Gib mir einen Segen; denn du hast mir ein Mittagsland gegeben, gib mir auch Wasserquellen. Da gab er ihr Quellen oben und unten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. itaque : (adv.) and, so, therefore.
|
|