Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But after that the children of Israel were grown strong, they subdued the Chanaanites, and made them their tributaries, and they did not kill them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque les enfants d'Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
postquam autem convaluerunt filii Israhel subiecerunt Chananeos et fecerunt sibi tributarios nec interfecerunt eos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nec : conj, and not.
|
|