Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And said to them: You have done all that Moses the servant of the Lord commanded you: you have also obeyed me in all things,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il leur dit: Vous avez observé tout ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de l'Éternel, et vous avez obéi à ma voix dans tout ce que je vous ai ordonné
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HErrn, geboten hat, und gehorchet meiner Stimme in allem, das ich euch geboten habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad eos fecistis omnia quae vobis praecepit Moses famulus Domini mihi quoque in omnibus oboedistis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. famulus : serving, servile /a servant, slave. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quoque : also, too. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|