Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And then the Lord God will take away before your eyes nations that are great and very strong, and no man shall be able to resist you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu'à ce jour, n'a pu vous résister
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So wird der HErr vor euch her vertreiben große und mächtige Völker; und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tunc auferet Dominus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas et nullus vobis resistere poterit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. dominus : lord, master. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nullus : not any, no, none. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|