Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So the people went out of their tents, to pass over the Jordan: and the priests that carried the ark of the covenant, went on before them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nun das Volk auszog aus seinen Hütten, daß sie über den Jordan gingen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
igitur egressus est populus de tabernaculis suis ut transirent Iordanem et sacerdotes qui portabant arcam foederis pergebant ante eum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
|
|