BIBLENOTE BOOKS Joshua Chapter 3 Prev Verse Next Verse

Joshua    Chapter 3   ( 24 Chapters )    Verse 14   ( 17 Verses )    Josué    ¿©È£¼ö¾Æ    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
So the people went out of their tents, to pass over the Jordan: and the priests that carried the ark of the covenant, went on before them.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da nun das Volk auszog aus seinen Hütten, daß sie über den Jordan gingen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
igitur egressus est populus de tabernaculis suis ut transirent Iordanem et sacerdotes qui portabant arcam foederis pergebant ante eum

Matthew Henry's Concise Commentary


igitur : therefore, consequently, for this reason.
igitur : adv, therefore.
populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host.
populus : popular.
populus : populace, laity.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.