Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
That it may be a sign among you: and when your children shall ask you tomorrow, saying: What mean these stones?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants demanderont un jour: Que signifient pour vous ces pierres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß sie ein Zeichen seien unter euch. Wenn eure Kinder hernachmals ihre Väter fragen werden und sprechen: Was tun diese Steine da?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ut sit signum inter vos et quando interrogaverint vos filii vestri cras dicentes quid sibi volunt isti lapides
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. signum : signal, miraculous works. signum : seal, indication, sign/ mark /token. inter : approximately, about, around, roughly. inter : (+ acc.) between, among. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. quando : (interr.) when si quando : if ever. cras : (adv.) tomorrow, on the morrow. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?.
|
|