BIBLENOTE BOOKS Joshua Chapter 7 Prev Verse Next Verse

Joshua    Chapter 7   ( 24 Chapters )    Verse 25   ( 26 Verses )    Josué    ¿©È£¼ö¾Æ    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Where Josue said: Because thou hast troubled us, the Lord trouble thee this day. And all Israel stoned him: and all things that were his, were consumed with fire.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L'Éternel te troublera aujourd'hui. Et tout Israël le lapida. On les brûla au feu, on les lapida
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und Josua sprach: Weil du uns betrübet hast, so betrübe dich der HErr an diesem Tage! Und das ganze Israel steinigten ihn und verbrannten sie mit Feuer. Und da sie sie gesteiniget hatten,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
ubi dixit Iosue quia turbasti nos exturbet te Dominus in die hac lapidavitque eum omnis Israhel et cuncta quae illius erant igne consumpta sunt

Matthew Henry's Concise Commentary


ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.
quia : because.
nos : we /WE live and die by that creed.
nos : us /they tried to tell US we're too young.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
dominus : lord, master.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
hac : this side, this way, here.
hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword)..
omnis : all, every.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).