Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Ghimel. Juda hath removed her dwelling place, because of her affliction, and the greatness of her bondage; she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest; all her persecutors have taken her in the midst of straits.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve point de repos; Tous ses persécuteurs l'ont surpris dans l'angoisse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Juda ist gefangen im Elend und schwerem Dienst; sie wohnet unter den Heiden und findet keine Ruhe; alle ihre Verfolger halten sie übel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
GIMEL migravit Iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. inter : approximately, about, around, roughly. inter : (+ acc.) between, among. nec : conj, and not.
|
|