Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul: see, O Lord, and consider, for I am become vile.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tout son peuple soupire, il cherche du pain; Ils ont donné leurs choses précieuses pour de la nourriture, Afin de ranimer leur vie. -Vois, Éternel, regarde comme je suis avilie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
All ihr Volk seufzet und gehet nach Brot; sie geben ihre Kleinode um Speise, daß sie die Seele laben. Ach, HErr, siehe doch und schaue, wie schnöde ich worden bin!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
CAPH omnis populus eius gemens et quaerens panem dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad refocilandam animam vide Domine considera quoniam facta sum vilis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
omnis : all, every. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. cibo : food for animals. quoniam : since, whereas, because. vilis : cheap, worth little. vilis : mean, cheap.
|
|