BIBLENOTE BOOKS Lamentations Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Lamentations    Chapter 2   ( 5 Chapters )    Verse 8   ( 22 Verses )    Lamentations    ¾Ö°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Heth. The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Sion: he hath stretched out his line, and hath not withdrawn his hand from destroying: and the bulwark hath mourned, and the wall hath been destroyed together.
King James
¿µ¾î¼º°æ
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
L'Éternel avait résolu de détruire les murs de la fille de Sion; Il a tendu le cordeau, il n'a pas retiré sa main sans les avoir anéantis; Il a plongé dans le deuil rempart et murailles, Qui n'offrent plus ensemble qu'une triste ruine
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Der HErr hat gedacht zu verderben die Mauern der Tochter Zion; er hat die Richtschnur darübergezogen und seine Hand nicht abgewendet, bis er sie vertilget; die Zwinger stehen kläglich, und die Mauer liegt jämmerlich.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
HETH cogitavit Dominus dissipare murum filiae Sion tetendit funiculum suum et non avertit manum suam a perditione luxitque antemurale et murus pariter dissipatus est

Matthew Henry's Concise Commentary


dominus : lord, master.
non : not.
murus : barrier, defending wall.
pariter : alike, at the same time, together.
pariter : likewise, equally, in like manner, as well.