BIBLENOTE BOOKS Luke Chapter 5 Prev Verse Next Verse

Luke    Chapter 5   ( 24 Chapters )    Verse 21   ( 39 Verses )    Luc    ·ç°¡º¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerung redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein GOtt?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus

Matthew Henry's Concise Commentary


quis : (question) who?, what?, which?.
quis : anyone, anybody, anything.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
nisi : if not, unless, except.
solus : alone, only, the only.
deus : god.