BIBLENOTE BOOKS Malachi Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Malachi    Chapter 2   ( 4 Chapters )    Verse 13   ( 17 Verses )    Malachie    ¸»¶ó±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And this again have you done, you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and bellowing, so that I have no more a regard to sacrifice, neither do I accept any atonement at your hands.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Voici encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes l'autel de l'Éternel, De pleurs et de gémissements, En sorte qu'il n'a plus égard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agréer de vos mains
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Weiter tut ihr auch das, daß vor dem Altar des HErrn eitel Tränen und Weinen und Seufzen ist, daß ich nicht mehr mag das Speisopfer ansehen noch etwas Angenehmes von euren Händen empfahen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et hoc rursum fecistis operiebatis lacrimis altare Domini fletu et mugitu ita ut ultra non respiciam ad sacrificium nec accipiam placabile quid de manu vestra

Matthew Henry's Concise Commentary


hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter).
hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built.
hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt).
hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
ita : so, thus.
ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than).
ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of.
non : not.
nec : conj, and not.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.