BIBLENOTE BOOKS Mark Chapter 5 Prev Verse Next Verse

Mark    Chapter 5   ( 16 Chapters )    Verse 41   ( 43 Verses )    Marc    ¸¶¸£ÄÚº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he took the damsel by the hand, and said unto her, <Talitha cumi;> which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il la saisit par la main, et lui dit
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha, kumi! das ist verdolmetschet: Mägdlein, ich sage dir, stehe auf!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge

Matthew Henry's Concise Commentary


ait : he says.
illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies).
illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor).
illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king.
illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey).
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
puella : girl.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce.
dico : to say.