Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, Je t'ai délivré de la maison de servitude, Et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Hab ich dich doch aus Ägyptenland geführet und aus dem Diensthause erlöset und vor dir hergesandt Mose, Aaron und Mirjam.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia eduxi te de terra Aegypti et de domo servientium liberavi te et misi ante faciem tuam Mosen et Aaron et Mariam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. terra : earth, ground, land, country, soil. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
|
|