Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall lick the dust like serpents, as the creeping things of the earth, they shall be disturbed in their houses: they shall dread the Lord, our God, and shall fear thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses; Elles trembleront devant l'Éternel, notre Dieu, Elles te craindront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen und wie das Gewürm auf Erden erzittern in ihren Löchern. Sie werden sich fürchten vor dem HErrn, unserm GOtt, und vor dir sich entsetzen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
lingent pulverem sicut serpens velut reptilia terrae proturbabuntur de aedibus suis Dominum Deum nostrum desiderabunt et timebunt te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. velut : adv. just as, like, even as. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|