Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast multiplied thy merchandises above the stars of heaven: the bruchus hath spread himself and flown away.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s'envole
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
plures fecisti negotiationes tuas quam stellae sunt caeli bruchus expansus est et avolavit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
plures : more numerous, several, many. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. caeli : skies, heavens, vault of heauen.
|
|